Lies im Namen deines Herrn, der erschaffen hat.
Sure 96 (Al-Alaq), Verse 1-5:
Arabisch | Transliteration | Deutsch |
١ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ | 1 Iqra bismi rabbika alladhī khalaq | 1 Lies im Namen deines Herrn, der erschaffen hat. |
٢ خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ | 2 Khalaqa al-insāna min ʿalaq | 2 Er erschuf den Menschen aus einem Anhängsel. |
٣ اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ | 3 Iqra wa-rabbuka al-akram | 3 Lies! Denn dein Herr ist der Edelste. |
٤ الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ | 4 Alladhī ʿallama bi-l-qalam | 4 Der, der mit dem Schreibrohr gelehrt hat, |
٥ عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ | 5 ʿallama al-insāna mā lam yaʿlam | 5 der den Menschen gelehrt hat, was er nicht wusste. |
Wer macht die Knochen wieder lebendig, wenn sie zerfallen sind?
Sure 36 (Yasin), Verse 78-80:
Arabisch | Transliteration | Deutsch |
٧٨ وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ | 78 Wa-ḍaraba lanā mathalan wa-nasiya khalqahu qāla man yuḥyī al-ʿiẓāma wa-hiya ramīm | 78 Und er stellt für Uns ein Gleichnis auf und vergisst seine eigene Erschaffung. Er sagt: „Wer wird die Knochen wieder lebendig machen, wenn sie zerfallen sind?" |
٧٩ قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ | 79 Qul yuḥyīhā alladhī ansha'ahā awwala marratin wa-huwa bi-kulli khalqin ʿalīm | 79 Sprich: „Der wird sie wieder lebendig machen, der sie das erste Mal erschaffen hat. Und Er kennt jede Schöpfung." |
٨٠ الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ | 80 Alladhī jaʿala lakum mina al-shajari al-akhḍari nāran fa-idhā antum minhu tūqidūn | 80 Der euch aus dem grünen Baum Feuer gemacht hat, und siehe, ihr entzündet davon. |
Khaybar
Sure 59 (Al-Hashr), Vers 2:
Arabisch | Transliteration | Deutsch |
٢ هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ | 2 Huwa alladhī akhraja alladhīna kafarū min ahli al-kitābi min diyārihim li-awwali al-ḥashri mā ẓanantum an yakhrujū wa-ẓannū annahum māniʿatuhum ḥuṣūnuhum mina Allāhi fa-atāhumu Allāhu min ḥaythu lam yaḥtasibū wa-qadhafa fī qulūbihimu al-ruʿba yukhribūna buyūtahum bi-aydīhim wa-aydī al-mu'minīna fa-iʿtabirū yā ulī al-abṣār | 2 Er ist es, der diejenigen unter den Leuten der Schrift, die ungläubig waren, aus ihren Wohnstätten vertrieben hat zur ersten Versammlung. Ihr glaubtet nicht, dass sie fortziehen würden, und sie meinten, dass ihre Festungen sie vor Allah schützen würden. Doch Allah kam über sie, von wo sie es nicht erwarteten, und warf Schrecken in ihre Herzen. Sie zerstörten ihre Häuser mit ihren eigenen Händen und den Händen der Gläubigen. So zieht eine Lehre daraus, o die ihr Einsicht habt. |